Na Tajwanie śpiewa się po polsku (VIDEO)
Okazuje się, że poezja Wisławy Szymborskiej urzekła także mieszkanki Tajwanu.
Jedna z wokalistek zespołu S.H.E., Hebe, wplotła nawet słowa wiersza naszej rodzimej pisarki w swoją piosenkę.
S.H.E. jest popularnym na Tajwanie zespołem, w jego skład wchodzą trzy dziewczyny. Na swoim koncie mają już ponad 10 albumów.
Hebe śpiewa po mandaryńsku. Słuchajcie uważnie od 5 minuty, wtedy zaczyna się polska zwrotka.
Jak jej wychodzi?





gość, 19-11-13, 21:38 napisał(a):Moim zdaniem powinni rozpowszechniać na świecie zarówno muzykę chińską, jak i japońską i koreańską… jest tam masa kapitalnych artystów… jak również boysbandów i girlsbandów… i to nie jest byle co… tylko kapitalne głosy, ciężka praca, niesamowity taniec…
Tomy poezji Szymborskiej widzialam juz dawno temu w ksiegarniach na Tajwanie w tlumaczeniach i po polsku, tylko nie myslalam, ze bedzie zainteresowanie, a jednak.
Moim zdaniem powinni rozpowszechniać na świecie zarówno muzykę chińską, jak i japońską i koreańską… jest tam masa kapitalnych artystów… jak również boysbandów i girlsbandów… i to nie jest byle co… tylko kapitalne głosy, ciężka praca, niesamowity taniec…
gość, 19-11-13, 21:35 napisał(a):nie można powiedzieć po prostu że po chińsku?nie można, bo mandaryński to nie chiński. A piosenka nawet fajna, ale ten akcent polski to prawie jak w wykonaniu Meryl Streep, trzeba się mocno wsłuchać, żeby cokolwiek zrozumieć, ale i tak fajnie, że się stara.
piosenka miła dla ucha, teledysk bardzo ładny, ale ten polski akcent nie pasuje
ale fajnie 🙂
nie można powiedzieć po prostu że po chińsku?
gość, 18-11-13, 13:10 napisał(a):nawet spoko piosenka różni się od tych wszystkich hitów dance i pop ale ten akcent ma taki, że ledwo zrozumiałam co tam jest chociaż uważam, że to zwykły chwyt marketingowy by zespół stał się bardziej znanyAle zespół S.H.E. jest b. popularny i nie tylko na Tajwanie ale także i w Chinach kontynentalnych. Nie są im potrzebne “chwyty marketingowe”.
S.H.E = O.N.A heh, taki żarcik
tak sobie jej to wyszło
Na Tajwanie?
Wisława Szymborska – “Pod jedną gwiazdką”
Chyba Szymborska jest bardziej popularna niż język polski… pamiętam jak w filmie Turn Left Turn Right (albo odwrotnie) Takeshi Kaneshiro też cytował po polsku wiersz Szymborskiej (miłość od pierwszego wejrzenia bodajże)
smutna piosenka, a glos przecietny 🙂
z tego spiewu ja nie rozumiem nawet jednego slowa:)
nawet spoko piosenka różni się od tych wszystkich hitów dance i pop ale ten akcent ma taki, że ledwo zrozumiałam co tam jest chociaż uważam, że to zwykły chwyt marketingowy by zespół stał się bardziej znany
zamiast rzadko to mówi rzatką blebleble
Trollować też trzeba umieć. Epik fejl gnomie. ;-P
Piękna kobieta, śliczny głos. Polki mogą jej co najwyżej stopi lizać…
łatwiej ją zrozumieć niż Rubik 🙂
Bardzo fajnie.
mogli chociaz postarać się o logiczne tłumaczenie, brzmi jak z translatora. okropność
alez ona jest zjawiskowa:)!!!
Piekna dziewczyna. Glos ma tez ladny. A ten polski na koncu,to taka ciekawostka.