Jakub Błaszczykowski dziękuje Russellowi Crowe! Do rozmowy włącza się… PZPN!

hocik-R1 hocik-R1

Jakub Błaszczykowski (30 l.) to niekwestionowany bohater ostatniego meczu z Ukrainą na Euro 2016.

Do gratulacji polskiemu napastnikowi dołączył również Russell Crowe (52 l.), który podziękował polskiej drużynie w wyjątkowy sposób.

Polska na Euro 2016

Zobacz więcej: Arkadiusz Milik zripostował Russella Crowe. Aktor… nie pozostał mu dłużny!!

Aktor napisał na swoim Twitterze:

Kuba!! Dobra robota Polsko. Przed wami dużo ciężkiej pracy.

Najważniejsze jednak zostawił na końcu. Napisał bowiem w naszym języku:

Do boju Polska!!

Kuba Błaszczykowski nie mógł oczywiście zlekceważyć gratulacji popularnego aktora. Na swoim Instagramie udostępnił fotografię podpisaną:

THIS IS POLAND, @russellcrowe !!! 😉

THIS IS POLAND, @russellcrowe !!! 😉

Zdjęcie zamieszczone przez użytkownika Kuba Błaszczykowski Official (@kuba.blaszczykowski)

Zobacz też: Russell Crowe – Aktor gladiator

Do całej rozmowy niespodziewanie dołączył PZPN!

Związek przekazał aktorowi bardzo interesującą propozycję. Otóż… Russell otrzymał oficjalne zaproszenie na najbliższe spotkanie naszej drużyny!

Ciekawe, czy popularny aktor przyjmie zaproszenie?

Jakub Błaszczyk dziękuje Russellowi Crowe! Do rozmowy włącza się... PZPN

Jakub Błaszczyk dziękuje Russellowi Crowe! Do rozmowy włącza się... PZPN

Jakub Błaszczyk dziękuje Russellowi Crowe! Do rozmowy włącza się... PZPN

Jakub Błaszczyk dziękuje Russellowi Crowe! Do rozmowy włącza się... PZPN

Jakub Błaszczyk dziękuje Russellowi Crowe! Do rozmowy włącza się... PZPN

Jakub Błaszczyk dziękuje Russellowi Crowe! Do rozmowy włącza się... PZPN

   
41 Komentarze
Opinie w linii
Zobacz wszystkie komentarze

Attend – byc obecnym NA… / uczestniczyc W….. NIE ma w tym przypadku czegos takiego jak \'attend to’ Polaczki niedouczone. Artykul jest okay.

Ale wy jesteście jebnięci

[b]gość, 23-06-16, 20:02 napisał(a):[/b][quote][b]gość, 23-06-16, 14:57 napisał(a):[/b][quote][b]gość, 23-06-16, 11:53 napisał(a):[/b][quote][b]gość, 23-06-16, 11:14 napisał(a):[/b][quote][b]gość, 23-06-16, 08:49 napisał(a):[/b][quote][b]gość, 23-06-16, 08:33 napisał(a):[/b][quote][b]gość, 23-06-16, 08:07 napisał(a):[/b]dżisas PZPN powinien zatrudnić osobę do pisania postów, która jest w stanie poprawnie wysłowić się po angielsku..a gdzie są błędy?[/quote]”What do you think to attend…” brzmi trochę dziwne, sądzę, że poprawnie jest „what do you think about attending to our next match”.[/quote]Nie ma jak to za poprawianie zabiera się osoba, która z angielskim również słabiutko ;)[/quote]Mieszkałam w UK osiem lat.[/quote]I jak widać zmywasz gary bo z angielskim słabiutko[/quote]A czy obie formy nie są poprawne? Tak wlaśnie sie zastanawiam czytając Wasze komenatrze.[/quote]Jeżeli chodzi o to jak długo żyje sie w UK nie oznacza ,że język angielski stanie sie zaawansowany przy oglądaniu polskich programów oraz przebywania z polaczkami. Jeżeli naprawdę ktoś wkłada dużo pracy i uczy sie języka poprzez oglądanie angielskiej telewizji + jakiegoś kursu to faktycznie widać efekty. Rownież chciałabym zaznaczyć ,ze obie formy gramatycznie są poprawne i osoba ,która chciała sie „pochwalić” lepsza znajomością angielskiego powinna o tym zdecydowanie wiedzieć skoro TYLE lat mieszkała w UK. Nie jest żadna filozofia tworzyć tego typu pytania i nie są one absolutnie pod żadnym względem „gorsze”. To co sie mówi w slangu ,a jak sie poprawnie używa języka angielskiego to są dwie rożne rzeczy i wypadałoby pamietać o tym.

Jezeli Waszym zdaniem brzmi cos dziwnie to sami jestescie dziwni. Sprawdzcie uzycie slowa ATTEND a dopiero potem sie mądrkujcie albo skonczcie najpierw Filologie Angielska 😉

Powinno by: what do you rhink about attending outlr next game

[b]gość, 23-06-16, 20:02 napisał(a):[/b][quote][b]gość, 23-06-16, 14:57 napisał(a):[/b][quote][b]gość, 23-06-16, 11:53 napisał(a):[/b][quote][b]gość, 23-06-16, 11:14 napisał(a):[/b][quote][b]gość, 23-06-16, 08:49 napisał(a):[/b][quote][b]gość, 23-06-16, 08:33 napisał(a):[/b][quote][b]gość, 23-06-16, 08:07 napisał(a):[/b]dżisas PZPN powinien zatrudnić osobę do pisania postów, która jest w stanie poprawnie wysłowić się po angielsku..a gdzie są błędy?[/quote]”What do you think to attend…” brzmi trochę dziwne, sądzę, że poprawnie jest „what do you think about attending to our next match”.[/quote]Nie ma jak to za poprawianie zabiera się osoba, która z angielskim również słabiutko ;)[/quote]Mieszkałam w UK osiem lat.[/quote]I jak widać zmywasz gary bo z angielskim słabiutko[/quote]A czy obie formy nie są poprawne? Tak wlaśnie sie zastanawiam czytając Wasze komenatrze.[/quote]Jeżeli chodzi o to jak długo żyje sie w UK nie oznacza ,że język angielski stanie sie zaawansowany przy oglądaniu polskich programów oraz przebywania z polaczkami. Jeżeli naprawdę ktoś wkłada dużo pracy i uczy sie języka poprzez oglądanie angielskiej telewizji + jakiegoś kursu to faktycznie widać efekty. Rownież chciałabym zaznaczyć ,ze obie formy gramatycznie są poprawne i osoba ,która chciała sie „pochwalić” lepsza znajomością angielskiego powinna o tym zdecydowanie wiedzieć skoro TYLE lat mieszkała w UK. Nie jest żadna filozofia tworzyć tego typu pytania i nie są one absolutnie pod żadnym względem „gorsze”. To co sie mówi w slangu ,a jak sie poprawnie używa języka angielskiego to są dwie rożne rzeczy i wypadałoby pamietać o tym.

Po słowie „attend” nie ma „to” wielkie znawczynie angielskiego….

Jakub Błaszczyk – ja jebie

No i fajnie się bawią flirtują

[b]gość, 23-06-16, 11:53 napisał(a):[/b][quote][b]gość, 23-06-16, 11:14 napisał(a):[/b][quote][b]gość, 23-06-16, 08:49 napisał(a):[/b][quote][b]gość, 23-06-16, 08:33 napisał(a):[/b][quote][b]gość, 23-06-16, 08:07 napisał(a):[/b]dżisas PZPN powinien zatrudnić osobę do pisania postów, która jest w stanie poprawnie wysłowić się po angielsku..a gdzie są błędy?[/quote]”What do you think to attend…” brzmi trochę dziwne, sądzę, że poprawnie jest „what do you think about attending to our next match”.[/quote]Nie ma jak to za poprawianie zabiera się osoba, która z angielskim również słabiutko ;)[/quote]Mieszkałam w UK osiem lat.[/quote]I jak widać zmywasz gary bo z angielskim słabiutko

Super gest, podoba mi się.

[b]gość, 23-06-16, 10:41 napisał(a):[/b]Byl mega sexowny w Romperstomper. Taki neonazistowski bad boy.Taak! Mmm fajny tam byl, ale dawno to bylo 🙂

[b]gość, 23-06-16, 14:57 napisał(a):[/b][quote][b]gość, 23-06-16, 11:53 napisał(a):[/b][quote][b]gość, 23-06-16, 11:14 napisał(a):[/b][quote][b]gość, 23-06-16, 08:49 napisał(a):[/b][quote][b]gość, 23-06-16, 08:33 napisał(a):[/b][quote][b]gość, 23-06-16, 08:07 napisał(a):[/b]dżisas PZPN powinien zatrudnić osobę do pisania postów, która jest w stanie poprawnie wysłowić się po angielsku..a gdzie są błędy?[/quote]„What do you think to attend…” brzmi trochę dziwne, sądzę, że poprawnie jest „what do you think about attending to our next match”.[/quote]Nie ma jak to za poprawianie zabiera się osoba, która z angielskim również słabiutko ;)[/quote]Mieszkałam w UK osiem lat.[/quote]I jak widać zmywasz gary bo z angielskim słabiutko[/quote]A czy obie formy nie są poprawne? Tak wlaśnie sie zastanawiam czytając Wasze komenatrze.

[b]gość, 23-06-16, 11:05 napisał(a):[/b][quote][b]gość, 23-06-16, 09:03 napisał(a):[/b][quote][b]gość, 23-06-16, 08:49 napisał(a):[/b][quote][b]gość, 23-06-16, 08:33 napisał(a):[/b][quote][b]gość, 23-06-16, 08:07 napisał(a):[/b]dżisas PZPN powinien zatrudnić osobę do pisania postów, która jest w stanie poprawnie wysłowić się po angielsku..a gdzie są błędy?[/quote]”What do you think to attend…” brzmi trochę dziwne, sądzę, że poprawnie jest „what do you think about attending to our next match”.[/quote]Jesli juz, to „about attending our next match”, bez „to”, ale bardziej naturalnie byloby „Would you like to attend…”[/quote]A myślałam, że tylko ja widzę w tym wpisie ewidentnego byka… Przesłanie fajne, ale wstyd trochę, że ludzie w PZPN nie potrafią po angielsku sklecić zdania… Nawet google translate podaje poprawną wersję (sprawdziłam!)[/quote]Wazne, ze kazdy zrozumial o co chodzilo

[b]gość, 23-06-16, 11:14 napisał(a):[/b][quote][b]gość, 23-06-16, 08:49 napisał(a):[/b][quote][b]gość, 23-06-16, 08:33 napisał(a):[/b][quote][b]gość, 23-06-16, 08:07 napisał(a):[/b]dżisas PZPN powinien zatrudnić osobę do pisania postów, która jest w stanie poprawnie wysłowić się po angielsku..a gdzie są błędy?[/quote]”What do you think to attend…” brzmi trochę dziwne, sądzę, że poprawnie jest „what do you think about attending to our next match”.[/quote]Nie ma jak to za poprawianie zabiera się osoba, która z angielskim również słabiutko ;)[/quote]Mieszkałam w UK osiem lat.

[b]gość, 23-06-16, 12:03 napisał(a):[/b][quote][b]gość, 23-06-16, 11:05 napisał(a):[/b][quote][b]gość, 23-06-16, 09:03 napisał(a):[/b][quote][b]gość, 23-06-16, 08:49 napisał(a):[/b][quote][b]gość, 23-06-16, 08:33 napisał(a):[/b][quote][b]gość, 23-06-16, 08:07 napisał(a):[/b]dżisas PZPN powinien zatrudnić osobę do pisania postów, która jest w stanie poprawnie wysłowić się po angielsku..a gdzie są błędy?[/quote]”What do you think to attend…” brzmi trochę dziwne, sądzę, że poprawnie jest „what do you think about attending to our next match”.[/quote]Jesli juz, to „about attending our next match”, bez „to”, ale bardziej naturalnie byloby „Would you like to attend…”[/quote]A myślałam, że tylko ja widzę w tym wpisie ewidentnego byka… Przesłanie fajne, ale wstyd trochę, że ludzie w PZPN nie potrafią po angielsku sklecić zdania… Nawet google translate podaje poprawną wersję (sprawdziłam!)[/quote]Wazne, ze kazdy zrozumial o co chodzilo[/quote]Tak, ale jeśli chcieli napisać zaproszenie po angielsku, to wypadałoby napisać to poprawnie.

[b]gość, 23-06-16, 08:49 napisał(a):[/b][quote][b]gość, 23-06-16, 08:33 napisał(a):[/b][quote][b]gość, 23-06-16, 08:07 napisał(a):[/b]dżisas PZPN powinien zatrudnić osobę do pisania postów, która jest w stanie poprawnie wysłowić się po angielsku..a gdzie są błędy?[/quote]„What do you think to attend…” brzmi trochę dziwne, sądzę, że poprawnie jest „what do you think about attending to our next match”.[/quote]Nie ma jak to za poprawianie zabiera się osoba, która z angielskim również słabiutko 😉

[b]gość, 23-06-16, 09:03 napisał(a):[/b][quote][b]gość, 23-06-16, 08:49 napisał(a):[/b][quote][b]gość, 23-06-16, 08:33 napisał(a):[/b][quote][b]gość, 23-06-16, 08:07 napisał(a):[/b]dżisas PZPN powinien zatrudnić osobę do pisania postów, która jest w stanie poprawnie wysłowić się po angielsku..a gdzie są błędy?[/quote]„What do you think to attend…” brzmi trochę dziwne, sądzę, że poprawnie jest „what do you think about attending to our next match”.[/quote]Jesli juz, to „about attending our next match”, bez „to”, ale bardziej naturalnie byloby „Would you like to attend…”[/quote]A myślałam, że tylko ja widzę w tym wpisie ewidentnego byka… Przesłanie fajne, ale wstyd trochę, że ludzie w PZPN nie potrafią po angielsku sklecić zdania… Nawet google translate podaje poprawną wersję (sprawdziłam!)

Byl mega sexowny w Romperstomper. Taki neonazistowski bad boy.

Kuba jeśli już skrótem, ale nie Błaszczyk!

ja sie autentycznie wzruszyłam, po wygranej Polski z Ukrainą! jestem dumna z naszej reprezentacji, nawet jak teraz przegrają ze Szwajcarią (a trzymam kciuki za to, żeby wygrali), to będzie wielki sukces! dziękuję wam za te 3 pełne emocji mecze i niecierpliwie czekam na finał!

Kuba Błaszczykowski przeżył tak potworną tragedie rodzinną a mimo wszystko wyszedł na ludzi i zaszedł tak wysoko.GRATULACJE.

A to jest na pewno prawdziwe konto Crowa, beda jaja jak sie ktos pod niego podszywa? Ktos to w ogole sprawdzil?Druga wersja jest taka, ze ma grac w polskiej reklamie. Nie wierze w z dne zainteresowanie. Poza tym juz bez przesady, zaraz mu dadza polskie obywatelstwo.

[b]gość, 23-06-16, 08:49 napisał(a):[/b][quote][b]gość, 23-06-16, 08:33 napisał(a):[/b][quote][b]gość, 23-06-16, 08:07 napisał(a):[/b]dżisas PZPN powinien zatrudnić osobę do pisania postów, która jest w stanie poprawnie wysłowić się po angielsku..a gdzie są błędy?[/quote]„What do you think to attend…” brzmi trochę dziwne, sądzę, że poprawnie jest „what do you think about attending to our next match”.[/quote]Jesli juz, to „about attending our next match”, bez „to”, ale bardziej naturalnie byloby „Would you like to attend…”

Aaahhhhh przyjedź, przyjedź 🙂

[b]gość, 23-06-16, 08:33 napisał(a):[/b][quote][b]gość, 23-06-16, 08:07 napisał(a):[/b]dżisas PZPN powinien zatrudnić osobę do pisania postów, która jest w stanie poprawnie wysłowić się po angielsku..a gdzie są błędy?[/quote]”What do you think to attend…” brzmi trochę dziwne, sądzę, że poprawnie jest „what do you think about attending to our next match”.

[b]gość, 23-06-16, 08:07 napisał(a):[/b]dżisas PZPN powinien zatrudnić osobę do pisania postów, która jest w stanie poprawnie wysłowić się po angielsku..a gdzie są błędy?

Poprawcie tytuł! Jaki Błaszczyk!

Ale emocje! …

This od Polnad … Kuba Mistrz.

dżisas PZPN powinien zatrudnić osobę do pisania postów, która jest w stanie poprawnie wysłowić się po angielsku..

Lewandowski jak narazie nic ciekawego nie pokazal:-( na boisku lipa, gwiazda wychodzi i NIC

Jakub Błaszczyk??? Poważnie…?

[b]gość, 23-06-16, 05:57 napisał(a):[/b][quote][b]gość, 23-06-16, 05:20 napisał(a):[/b]Fajnie że Polska daje radę , jako drużyna piłkarska lecz bez niektórych przypadkowych osób typu Milik zadufany bufonCooooo[/quote]Gównooo 2:0 dla mnie 💃

[b]gość, 23-06-16, 05:20 napisał(a):[/b]Fajnie że Polska daje radę , jako drużyna piłkarska lecz bez niektórych przypadkowych osób typu Milik zadufany bufonCooooo

W sumie przyjemna wymiana uprzejmości. Ale fajnie się to czyta:)

nie ten film…. ale wtopa

Fajnie że Polska daje radę , jako drużyna piłkarska lecz bez niektórych przypadkowych osób typu Milik zadufany bufon

Blaszczykowskiemu chyba sie filmy pomylily…

w sb sie okaze jaka mamy druzyne. wierze ze wygramy ale bedzie ciezko.

Oby. Będzie super widzieć go na trybunach.