Polska wersja wywiadu Meghan i Harry’ego w ogniu KRYTYKI: „Uszy krwawią”
Też mieliście problem z oglądaniem?
Wczoraj wieczorem, dzień po oficjalnej emisji wywiadu Meghan i Harry’ego, mogliśmy obejrzeć go w TVN24 z polskim tłumaczeniem. Stacja zdecydowała się jednak zrezygnować z napisów, a zrobić coś w rodzaju dubbingu, przez co słyszeliśmy trzech lektorów. Widzowie nie byli zadowoleni z efektów.
Co się dzieje w pałacu po emisji wywiadu Meghan i Harry’ego? „Są wstrząśnięci”
Widzowie krytykują polską wersję wywiadu Meghan i Harry’ego
Rozmowa Meghan i Harry’ego z Oprah Winfrey wywołała ogromny skandal. Oskarżenia o rasizm, wyznanie księżnej na temat myśli samobójczych – zrzucili prawdziwą bombę. Nic dziwnego, że TVN24 zdecydował się na tłumaczenie wywiadu.
Internauci mieli do niego jednak sporo zastrzeżeń. Przede wszystkim o jakość tłumaczenia. Serial „The Crown” został przetłumaczony jako „Królowa”. Oprócz tego głosy lektorów były nałożone na wyciszone oryginalne wypowiedzi w języku angielskim, co nie brzmiało najlepiej.
- Uszy krwawią.
- Da się to gdzieś obejrzeć z napisami?
- Tłumaczenie tego wywiadu to jakaś porażka! Nic nie zrozumiałam.
- Muszę się zgodzić, że lektor Harry’ego był okropny…
Pojawiło się nowe zdjęcie z ciążowej sesji Meghan Markle. Na rękach trzyma Archiego
Też mieliście podobne odczucia?